Les déclinaisons: mianownik – nominatif
Le nominatif (mianownik) est le premier cas du polonais. Comme son nom l’indique, il sert à nommer les choses. C’est sous cette forme que l’on trouve les mots dans le dictionnaire. Il répond à la question: kto? co?
*****
La principale fonction du nominatif est d’être SUJET de la phrase.
Babcia ugotowałą zupę pomidorową. La grand-mère a fait une soupe aux tomates.
Rowery stoją w garażu. Les vélos sont au garage.
UWAGA! Grâce aux déclinaisons la phrase polonaise est beaucoup plus flexible que la phrase française. Le sujet de la phrase peut être placé après le verbe.
Biedną myszkę gonił wygłodniały kot. La pauvre petite souris était poursuivie par un chat affamé.
Changer l’ordre des mots dans les phrases introduit des nuances de sens.
*****
Le nominatif est utilisé également dans la structure TO JEST … qui sert à présenter les personnes et les choses.
To jest moja siostra Paulina. C’est ma soeur Paulina.
To jest mój nowy dom. C’est ma nouvelle maison.
On peut omettre le verbe être.
To najlepsza piekarnia w okolicy. C’est la meilleure boulangerie du coin.
*****
Le nominatif apparaît également dans des structures comparatives, après les prépositions jak, niby, niż …
Kawa smakuje mi tak samo jak herbata. J’aime autant le café que le thé.
Dans cette phrase kawa est le sujet du verbe smakować; kawa est donc au nominatif. Le mot herbata utilisé pour la comparaison est au même cas que le mot kawa, auquel il est comparé. D’ailleurs, on pourrait dire:
Herbata smakuje mi tak samo jak kawa.
Piotrek zachowuje się niczym kapryśne dziecko. Piotrek se comporte tel un enfant capricieux.
To nowe łóżko jest wygodniejsze niż stare. Ce nouveau lit est plus confortable que l’ancien.