Je prends un café. Piję kawę.
En polonais les verbes expriment souvent de façon plus précise qu’en français l’action que l’on entreprend. Le verbe PRENDRE se traduit différemment selon le contexte. Voici quelques exemples :
| Je prends un café. | Piję kawę. | pić – boire |
| Nous prenons le petit déjeuner. | Jemy śniadanie. | jeść – manger |
| Ils prennent une grosse valise. | Biorą dużą walizkę. | brać – prendre avec soi |
| Je prends mes légumes au marché. | Kupuję warzywa na targu. | kupować – acheter |
| Tu prends le bus? | Jedziesz autobusem? | jechać – aller (avec un moyen de transport terrestre) |
| Vous prenez l’avion? | Lecicie samolotem? | lecieć – aller (par voie aérienne) |
Méfiance donc au moment de traduire le verbe prendre !
*****
Piję kawę z mlekiem, ale bez cukru. A Wy? Jaką kawę pijecie?