La préposition POUR: dla, za, po, na, żeby …
La préposition POUR est parfois un vrai casse-tête à traduire en polonais, car selon le contexte, nous allons utiliser une préposition différente. Voici quelques exemples.
- POUR + destinataire → DLA + nom au génitif
Les parents ont préparé des surprises pour les enfants. Rodzice przygotowali niespodzianki dla dzieci.
J’ai une proposition pour toi. Mam dla ciebie propozycję.
*****
2. Remercier POUR quelque chose → ZA + nom à l’accusatif
Merci beaucoup pour les chocolats! Bardzo dziękuję za czekoladki!
Les invités ont remercié pour l’invitation. Goście podziękowali za zaproszenie.
*****
3. Payer POUR quelque chose → ZA + nom à l’accusatif
Combien as-tu payé pour cette voiture? Ile zapłaciłeś za ten samochód?
Il faut payer pour tout. Za wszystko trzeba płacić.
*****
4. POUR aller chercher quelqu’un ou quelque chose → PO + nom à l’accusatif
Peux-tu aller chercher le pain ? Czy możesz pójść po chleb?
Nous viendrons chercher le canapé cet après-midi. Przyjedziemy po kanapę dziś po południu.
UWAGA! On ne traduit pas le verbe chercher.
*****
5. POUR + date, échéance→ NA + nom à l’accusatif
Vous devez terminer ce rapport pour vendredi 6 mai. Musicie skończyć ten rapport na piątek 6 maja.
Je n’ai pas de projets pour ce soir. Nie mam planów na wieczór.
*****
6. POUR + événement → NA + nom à l’accusatif
Nous n’avons pas acheté de billets pour le concert, car ils étaient déjà tous vendus. Nie kupiliśmy biletów na koncert, bo były już wszystkie wyprzedane.
Les voisins nous ont invités au mariage de leur fils. Sąsiedzi zaprosili nas na wesele swojego syna.
*****
7. POUR prendre un verre, un café etc; → NA + nom à l’accusatif
Viens chez moi prendre un café ! Przyjdź do mnie na kawę!
Après le travail ils sont allés prendre une bière au pub. Po pracy poszli na piwo do pubu.
UWAGA! On ne traduit pas le verbe prendre.
*****
8. POUR, afin de faire quelque chose → żeby + verbe à l’infinitif
Elle n’a pas assez d’argent pour partir en vacances. Nie ma dość pieniędzy, żeby pojechać na wakacje.
Je vais appeler Pierre pour lui dire ce que j’en pense! Zadzwonię do Piotra, żeby mu powiedzieć, co o tym myślę.