Robić: faire ou ne pas faire?
Voilà quelques exemples de choses que l’on peut dire avec le verbe ROBIĆ en polonais:
- robić gimnastykę – faire de la gymnastique
- robić kawę – faire un café
- robić śniadanie, obiad, kolację – préparer le petit déjeuner, le déjeuner, le dîner
- robić całusy – faire des bisous
- robić makaron – faire des pâtes
- robić ciasto – faire un gâteau
- robić ćwiczenia – faire des exercices
- robić zadania domowe – faire ses devoirs
- robić zakupy – faire les courses
- robić zdjęcia – prendre des photos
- robić porządek – mettre de l’ordre, ranger
- robić notatki – prendre des notes
- robić karierę – faire carrière
- robić hałas – faire du bruit
- robić pranie – faire la lessive
*****
Et voici une liste d’expressions que l’on ne peut pas traduire avec le verbe ROBIĆ en polonais:
- ścielić łóżko – faire son lit
- iść na spacer – faire une promenade
- myć naczynia – faire la vaisselle
- uważać – faire attention
- śnić – faire un rêve
- stać w kolejce – faire la queue
- bawić się, imprezować – faire la fête
- uprawiać sport – faire du sport
- gotować – faire la cuisine
- poznać się – faire connaissance
*****
Connaissez-vous d’autres exemples? N’hésitez pas à les partager dans les commentaires!
[like] Neda Habillat reacted to your message: